インターネット上の取引に於ける委細 

  ● インターネットを介した翻訳取引に於ける委細な取り決め ●

 

   

 ・英語・中国語( 北京語、閩南語 )・露西亜語・ポルトガル語・ベトナム語の翻訳元の文章を、

 「 word 」乃至は、「 Kingsoft Writer 」又は「 pdf 」にて判讀可能なファイルにした上で

 Eメールに添付し、「 内田賣文 : uchida.baibun@gmail.com 」 までご送付ください。

 

 ( ※ 上述の手段が困難な場合は、郵送や、対面での交渉をご檢討ください )

 

         ● ご送付に際しては、下に述べる点にご注意ください。 ●   

 

 ・「 A4サイズ 」 かつ 「 余白 : 標準( 上 :35,01mm、左・右・下 : 30mm ) 」

  の原稿1頁で、1枚と看做します( それぞれの言語に應じた1枚分の翻訳代が課されます )

  ( 余白がこの基準より小さいと判斷した場合、原稿1枚でも、2枚分の料金を徴收いたします )

 

 ・納品期日を明記してください。

 

 ・依頼引受時に總額代金の半分を、納品後に殘り半分の代金を徴收いたします。

  ( 一括払いをご希望の方は、依頼時にその旨をお知らせください )

 

 ・成果物に瑕疵があると当方が判定した場合は、2回まで、無償で手直しいたします )

  ( 3回目以降は有償となります。修正の程度によるので、委細の代金は毎回變動します )

  ( ご依頼者樣がいくら譴責したところで、当方が謬錯であると判斷しない限り、修正依頼には応じかねます )

  ( また、苦言を呈すことが多い依頼者樣に対しては、以降の翻訳の要求を謝絶し受諾をいたしませんことをご了承ください )

 

 ・代金は当方が指定した口座への振込にてお支払いください。

  ( 3金融機関の口座があります。銀行名・支店名や口座番号は取引時にお傳えいたします )

    ※入金が一日でも遲延した際は、当方が已むを得ない事情であると稽えない限り、以下の處辨を遂行しますのでご留意ください。    

   ・一度目は、口頭、又はEメールによる注意に留めます。

   ・二度目は、口頭・Eメールによる厳重注意に加え、翻訳代金を一枚あたり金1,000円割り増しで請求します。

   ・三度目は、當方の要注意人物・企業リスト( ブラックリスト )に載せ、以降三度は、本來の二倍の翻訳代金を請求します。

 

 

内田賣文トップ頁へ

inserted by FC2 system